Ignacio Padilla really delivers with this collection of eclectic, mesmerizing fables set during various historical times in the 19th and 20th centuries
Ignacio Padilla really delivers with this collection of eclectic, mesmerizing fables set during various historical times in the 19th and 20th centuries. Every story is well crafted and character-driven; the settings large, the stories intimate and inviting.
Padilla’s Antipodes is a book that tells as much as it shows. Events race along at an astonishing speed with little regard for the typical scene-sequel approach of a lot of modern literature. Often, Padilla simply tells the reader about a conversation between characters rather than show the dialogue. Combining history with legend and invention, these stories are wonderful flights of the imagination about reckless explorers, bizarre mysteries and absurd missions. Ignacio Padilla was born in Mexico in 1968 and has, for many years, been at the vanguard of a literary movement that has produced some of the most intellectually stimulating narratives of recent decades.
Пользовательский отзыв - Kirkus. Перевод: Alastair Reid. Farrar, Straus and Giroux, 2005. From Mexico's Padilla (Shadow Without a Name, 2003), a dozen trinkets about far-flung places, exotic times, weird people, weird things. There is, for example, the slip of a tale "The Antipodes and the. Ignacio Padilla was born in Mexico City, and is the author of several award-winning novels and short-story collections. His novel, Shadow Without a Name (FSG, 2002) was the first of his works to be translated into English.
Translated by. Alastair Reid. Short Stories & Fiction Anthologies.
Ignacio Padilla was born in Mexico City and is the author of numerous award-winning novels and short-story collections. Shadow Without a Name was the first of his works to be translated into English. Country of Publication. Translated by.
Antipodes: Stories》：电子书，作者为Ignacio Padilla。您可以在 PC、Android 设备、iOS 设备上使用 . From the author of the award-winning novel Shadow Without a Name, comes Antipodes, the first collection of his short fiction to be translated into English.
Antipodes: Stories》：电子书，作者为Ignacio Padilla。您可以在 PC、Android 设备、iOS 设备上使用 Google Play 图书应用阅读本书。下载《Antipodes: Stories》即可离线阅读，您还可以在阅读时突出显示书中的内容、添加书签或做笔记。 . This lively, eclectic, and highly imaginative volume spans time, place, and culture as the narratives move from the scorching heat of the Gobi desert to the glacial heights of Mount Everest.
Antipodes - Ignacio Padilla. This collection of short stories never really misses - because Padilla's writing talent is so great.
Read unlimited books and audiobooks on the web, iPad, iPhone and Android. Antipodes - Ignacio Padilla. However, the stories themselves do hit and miss. Still, well-worth the read as it's a quick couple of hours of reading. davidabramsGo to davidabrams's profile, opens in a new window.
Alastair Reid (born 22 March 1926) is a Scottish poet and academic. He has been called "one of Scotland's foremost literary figures, admired as a craftsman in poetry, prose and translation. Ignacio Padilla, Antipodes. Reid was born in Wigtown, Galloway, Scotland. New York: Farrar, Straus, & Giroux, 2004.
Alastair Reid (Whithorn, 22 March 1926 – Manhattan, 21 September 2014) was a Scottish poet and a scholar of South American literature. He was known for his lighthearted style of poems and for his translations of South American poets Jorge Luis Borges and Pablo Neruda. Although he was known for translations, his own poems had gained notice during his lifetime. He had lived in Spain, Switzerland, Greece, Morocco, Argentina, Mexico, Chile, the Dominican Republic, and in the United States
Other Latin American poets Reid has translated include the Cuban Herberto Padilla and Mexican José Emilio Pacheco, whose brief poem ‘High Treason’ seems particularly relevant to Reid: I do not love my country.
Poems watch bibliography. He was born on 22 March 1926 in Wigtown, Galloway – his father a Church of Scotland minister, and his mother a doctor –and given what he calls ‘a gentle, kindly beginning’ there and in the summers they spent on Arran. Other Latin American poets Reid has translated include the Cuban Herberto Padilla and Mexican José Emilio Pacheco, whose brief poem ‘High Treason’ seems particularly relevant to Reid: I do not love my country. Its abstract lustre is beyond my grasp.
Translated by Alastair Reid. Antipodes is a collection of twelve short stories
Translated by Alastair Reid. Antipodes is a collection of twelve short stories. If not downright antipodean, the stories have a displaced feel, with a distinct colonial British air to them - a familiar enough age, close to our own, but already entirely superseded. Padilla writes with elegant precision, despite the often fantastic elements of his stories - yet another reflection of that lost time in which the spectacular was greeted with that distinctly British attitude of trying to conform to that sense of Englishness, regardless of place or circumstances. Padilla's approach works to fairly good effect, and adds a comic layer to the stories.