» » Oxford Latin Dictionary

eBook Oxford Latin Dictionary epub

by P. G. W. Glare

eBook Oxford Latin Dictionary epub
  • ISBN: 0198642245
  • Author: P. G. W. Glare
  • Genre: Reference
  • Subcategory: Foreign Language Study & Reference
  • Language: English
  • Publisher: Oxford University Press; Later Printing edition (March 24, 1983)
  • Pages: 2150 pages
  • ePUB size: 1973 kb
  • FB2 size 1956 kb
  • Formats azw doc docx txt

The Oxford Latin Dictionary (or OLD) is the standard English lexicon of Classical Latin, compiled from sources written before AD 200. Begun in 1933, it was published in fascicles between 1968 and 1982.

oxford latin dictionary Hardcover – 1997. by p g w glare (Author). Publisher: oxford at the clarendon press (1997).

Features of the Oxford Latin Dictionary · First Latin-English dictionary composed directly from original sources · Comprehensive coverage of classical Latin with entries for approximately 40,000 words· Based on a collection of over one million quotations that illustrate the meaning and us. .

The Oxford Latin Dictionary is a comprehensive and authoritative reference work-an absolutely essential work for all serious students of.Author: P. G. W. Glare.

The Oxford Latin Dictionary is a comprehensive and authoritative reference work-an absolutely essential work for all serious students of Latin. Consists of the most comprehensive dictionary of classical Latin. Includes 40,000 headwords and 100,000 senses. Presents a collection of quotations from classical literature.

Oxford Latin Dictionary, Fascicle II: Calcitro - Demitto by Glare, P. (e. and a great selection of related books, art . Oxford Latin Dictionary; Facicle V. Libero-Pactum. Published by Clarendon Press (1976).

Oxford Latin Dictionary; Facicle V.

Oxford Latin Dictionary, Volume 1. P. Follows the Oxford English Dictionary layout. Does not contain a compilation of Mottoes and Phrases. Bibliographic information. Oxford Latin Dictionary, Volume 1 Oxford Latin Dictionary, P.

Compiled by H. Liddell and R. Scott Revised and augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones, Assisted by Roderick McKenzie, Supplement by P. Glare, and Assisted by A. A. Thompson. Liddell & Scott's Greek-English Lexicon (9/e 1940) is the most comprehensive and up-to-date ancient Greek dictionary in the world. It is used by every student of ancient Greek in the English-speaking world, and is an essential library and scholarly purchase there and in W. Europe and Japan.

Glare, P. (1982). Oxford Latin dictionary. You must be logged in to Tag Records. Oxford : New York : Clarendon Press ; Oxford University Press. Glare Clarendon Press ; Oxford University Press Oxford : New York 1982. Australian/Harvard Citation. Glare Clarendon Press ; Oxford University Press Oxford : New York. Book, Online - Google Books.

Fifty years in the making, the Oxford Latin Dictionary is the first Latin-English dictionary based on a fresh reading of original sources. The Dictionary was published in eight fascicles between 1968 and 1982 and is now available in a single bound volume. Features of the Oxford Latin Dictionary · First Latin-English dictionary composed directly from original sources · Comprehensive coverage of classical Latin with entries for approximately 40,000 words · Based on a collection of over one million quotations that illustrate the meaning and use of Latin words from the earliest known instance · Definitions are in modern English and based on modern lexicographical principles · Up-to-date with the inclusion of better texts as well as epigraphical material that was previously unavailable The Oxford Latin Dictionary is a comprehensive and authoritative reference work for students, teachers, professionals, and general readers interested in classical languages and literature, ancient history, medieval studies, languages, art history, ancient philosophy, religion, archaeology, law, medicine, and natural science.
Comments: (7)
I'm afraid I cannot agree with those reviewers who underscore the excellence of this dictionary without any nuance. I'd like to point out that in the university where I'm not working at, in Belgium, many Latinists have in its desk the Lewis-Short, and when they need more detail they consult Forcellini or the Thesaurus Linguae Latinae. The OLD is of course extraordinary in what regards very rare words, and makes very good use of the evidence of papyri; nevertheless, when it comes to more or less usual words, its advantage over the Lewis-Short seems to be much thinner.

Let me put it with some examples:
You're reading Horace, and you come across this verse: "frigidas noctes non sine multis insomnis lacrimis agit". You doubt about what "agere" means here and you look it up in the OLD. Before coming across with the meaning number 34, subdivision b, ("34. To spend [one's life]; b [other periods of time]"), you'll have easily spent twenty minutes. Even worse: meaning 35 doesn't seem to be so palpably different from the one you've just read ("35. To live one's life"). There are yet more subdivision, that don't seem to add anything substantial: "35: (also transf., esp. of places). b (w. pred. adjs.). c (w. locality indicated)." The main concern of the OLD, here and in other entry, seems to be taxonomy and not meaning. The authores want to classify and sub-classify to an extent that makes the distinctions useless, and the dictionary bulkier than it should (this space could have been used to make the definitions themselves longer and clearer). On occasion, however, they warn the reader. In "postis", for instance, they make clear in the second meaning that "this sense is not always clearly distinguishable in the example from sense 1". This is doubtlessly true; they should have added that these shades are almost never "clearly distinguishable". But this is not the case of "postis" only; it happens in virtually every long entry, and in many of the shorter ones too. A previous reviewer commented extensively on how often two, three or even more different senses are assigned, when it would have been much more user-friendly to put all of these together. In many cases, this excessive subdivision is not just an excess of subtlety, but a mistake, for it aims at putting apart what for Latin writers, but also for us, is rightly felt as only one meaning.
This is in my opinion the first problem: the obsession with classification, which is not even consistent in different parts of the dictionary (some words have much more sense than they reasonably should, as "ago", but some are just fine; I suspect that the first fascicules were much worse than the last ones, and "ago", of course, was already in the first fascicule).

The second problem is that examples are abundant, but they are utterly separated from the meaning of the words; they even appear in a smaller font, as in the Shorter Oxford Dictionary. The problem is that, more often than not, this abundance of examples does not help you to see any clearer in the meaning of the word, because they are just an accumulation of instances when the same word is used, and, what is worse, often without any distinguishable shade of meaning. In the Liddell-Scott Greek Lexicon, examples are perfectly integrated with the discussion on the meaning of the word itself, and they always illuminate the meaning; they are never, ever gratuitous. In the OLD, examples seem to be there for its own sake.

This leads to another questionable editorial decision: the actual space devoted to defining a word is very restricted. Take "nobilis": there are eight meanings, most of them with two or three sub-meanings, and yet all of these are exceedingly short; possibly some 200 words, all in all. Examples, on the other hand, are many: some 1000 words. I believe that examples are fundamental, but in a dictionary they should help illuminate the meaning of the word. Examples, on the other hand, are in 98 % of cases just thrown there, without any explanation whatever (which, again, is not the case in the Liddell-Scott). I seriously doubt many readers, however interested they may be in the meaning of the word in question, will browse twenty lines of Latin text, just to find the same shades time and again.

In short, this was not what I expected when I bought the OLD. I had been reading a lot of Latin poetry with the Lewis-Short, and thought I would invest some money to have the last word in Latin dictionaries. Needless to say, I was let down. If you want to understand the Latin text, I believe the Lewis-Short is still more useful.

It is also true that the OLD follows the latest lexicographical conventions, and has incorporated material from many sources absent in Lewis-Short. However, as regards the contents, it is difficult to assess if there has been any substantial progress. The proof that it has not simply superseded the Lewis-Short is that Oxford University Press, very sensibly, has not put the Lewis-Short out of press, and this is not, I believe, only because the Lewis-Short include some words from after 200 AD.

Very beautiful, very useful dictionary. Be warned, though, that not everything is as bright as it looks, and that this dictionary is definitely not the gem of scholarship and usefulness the Greek Liddell-Scott is.
This dictionary is the best dictionary of latin that I have seen. Contains thousands of references on classical latin authors and it's puts clearly the means of the words in the context of them appearance. There's nothing bad with this Dictionary. Except, of course, that isn't a book that you can use on other places. It is really heavy.
The Oxford Latin Dictionary is a very special dictionary.
Yes, it is expensive.
But I have found no ancient language dicitonary which can compare to it in terms of organization, clarity and fullness of example sentences. This dictionary has a format almost identical to "The Shorter Oxford ENGLISH Dictionary". In other words, it is organized like the very best of modern dictionaries. The meanings given are very good (like in the Shorter Oxford). I almost never refer to my "Lewis and Short" now that I have this -- there is NO comparision.
If you consider yourself a serious student of the language, I strongly suggest you get this dictionary. I refered to it often, even during my first semester of Latin. But if you consider yourself a lover of Latin, you simply MUST do yourself the favor of owning this beautiful work. (Buy it for yourself at Christmas! You deserve it!)
The other dictionary I use and recommend (and which I can carry around) is Cassel's Latin Dictionary.
It may be relevent (in a good or bad way) that I am a true aficionado of dictionaries. I own about 25 dictionaries (most of them english) and use them regularly. Also, I use dictionaries to find the meanings of words I don't know or don't fully know; I don't look in dictionaries "for fun". My favorite english dictionary is The Shorter Oxford English Dictionary (That's the "Shorter" two-volume Oxford, not the "Compact" two-volume OED that requires a magnifying glass).
grand star
Just what he wanted to complement classes for a Masters in Latin. Arrived very well.
The Oxford Latin dictionary is the most beautiful book I own. Just the fact that so much information has been so succinctly and painstakingly collected for a language so old and currently unspoken is amazing. I agree with the other reviewers that the text is extremely well-organized and presented. Each word and its definition is given its own space making it plain and clear what definition belongs to what word. Any true Latin nerd is not living until they possess this dictionary. I am so glad I spent the money and bought it.
At last! A Latin Dictionary with print big enough to read using bifocals!!! The scholarship of this work is unquestioned, as is its comprehensive character. No more looking in vain for some elusive term. Others have commented fully on the substantive wonders of this magnificent dictionary. I write only to add that this work is very accessible--even to those of us with tired old eyes. I know it is costly, but it is well worth the price!
I think editors of this book have the unchallenged right to boast the Chinese cliche" SHEWOQISHUI" (who can be counted for except me). You are to suffer a disgrace of depriving your bookshelf of this big reference book if you are a Latinist. Buy it now, linen cover and solid binding assures its endurance.
As a dictionary aiming at Latin language in its classical period, OLD traces every word in its actual appearance in classical texts with full provision of detailed nuances of various usages as well as etymology. Rare words even have their statistics indicated(it will tell you how many times it appears under whom......).
When using this dictionary you should adapt to something whimscal, such as using "i""u" as consonantal "j""v", thus you will see "iugum""ueritas"......Anyway we are going Romans.....
Very Good!
eBooks Related to Oxford Latin Dictionary
Contacts | Privacy Policy | DMCA
All rights reserved.
lycee-pablo-picasso.fr © 2016-2020